As formas átonas da língua espanhola: me, te, se, le, lo, la, e seus plurais, costumam ser posicionadas com relação ao verbo de forma diferente do que ocorre na língua portuguesa. Na gramática normativa brasileira, é aceita a seguinte construção: “Ocorreu-me tudo isso”, forma que, na língua espanhola, seria:
-
A Me ocurrió todo eso.
-
B Se lo ocurió eso.
-
C Me lo ocurió eso.
-
D Se me lo ocurió eso.
-
E Se ocurió a mi eso.