Questões de Tipos e Modos de Interpretação - simultânea, consecutiva e sussurrada (Libras)

Limpar Busca
O propósito principal tanto da tradução quanto da interpretação é fazer com que uma mensagem expressa em determinado idioma seja transposta para outro, a fim de ser compreendida por uma comunidade que não fale o idioma em que essa mensagem foi originalmente concebida.
(Adaptado de: PAGURA, Reynaldo José. A interpretação de conferências: interfaces com a tradução escrita e implicações para a formação de intérpretes e tradutores. DELTA, São Paulo, 19, especial, p. 209-236, 2003. Disponível em: https://doi.org/)
Apesar de terem o mesmo propósito, conforme afirma a citação acima, a tradução e a interpretação se diferenciam por operacionalizações. São apresentadas as materialidades corretas nos diferentes processos de operacionalização em:
  • A A tradução envolve materialidades enunciativas produzidas em diferentes plataformas de registro enquanto a interpretação envolve materialidades enunciativas majoritariamente efêmeras.
  • B A tradução envolve materialidades enunciativas escritas, assim como a interpretação.
  • C A tradução envolve materialidades enunciativas orais enquanto a interpretação envolve materialidades enunciativas escritas.
  • D A tradução envolve materialidades enunciativas efêmeras enquanto a interpretação envolve materialidades enunciativas em registro escrito.
  • E A tradução e a interpretação envolvem apenas materialidades enunciativas registradas em vídeo.

(...) o intérprete senta-se junto à pessoa, ouve uma longa parte do discurso e, depois, verte-o para uma outra língua, geralmente com a ajuda de notas. (Adaptado de: ROSA, Andréa da Silva. Entre a visibilidade da tradução da língua de sinais e a invisibilidade da tarefa do intérprete. Campinas, Arara Azul, 2005, p. 115)
O trecho apresentado refere-se à modalidade de interpretação

  • A audiovisual.
  • B simultânea.
  • C ao vivo.
  • D on-line.
  • E consecutiva.

Considere a tirinha abaixo, que ilustra situações culturais e vivencias na comunidade surda:
Imagem relacionada à questão do Questões Estratégicas

A criança em questão é:

  • A Cega.
  • B Surda.
  • C CODA.
  • D Intérprete.
  • E Deficiente.

O Modelo dos Esforços é discutido no contexto da interpretação simultânea entre línguas orais e repensado para o contexto das línguas de sinais por vários pesquisadores. Destaca-se neste modelo uma base de ideias:

  • A Sociais.
  • B Interacionais.
  • C Comunicativas.
  • D Psicomotoras.
  • E Cognitivas.

Habilidade processual (habilidade de compreender a mensagem e construir a mensagem na língua alvo), organização processual (monitoramento do tempo, estoque da mensagem em partes, busca de esclarecimento), competência linguística e cultural, conhecimento (experiência e formação profissional), preparação, ambiente (físico e psicológico), filtros (hábitos do intérprete, crenças, personalidade e influências) (GESSER, s/d, p. 28) são aspectos do modelo

  • A do processo da interpretação.
  • B da tradução baseada no sociolínguismo.
  • C bilingue e biculturalista.
  • D estruturalista.
  • E processual.