Questões da Prova do Tribunal Regional do Trabalho da 15ª Região de Campinas - São Paulo - Técnico - Tecnologia da Informação - FCC (2015)

Limpar Busca

O texto

  • A compara Portugal e Alemanha a partir do estudo da tradução de uma palavra alemã para o português, concluindo que o povo alemão não é dado a expansões de sentimentos.
  • B desenvolve-se principalmente com base na comparação entre as diferenças e as similaridades contidas nos significados das palavras “saudade” e “sehnsucht”.
  • C critica a tendência portuguesa de evocar o passado em vez de partir para a ação, costume que se reflete no amplo uso, tanto na poesia como no cotidiano, da palavra saudade.
  • D mostra que os sentidos de “saudade” e “sehnsucht” são completamente antagônicos, o que impossibilita a tradução de “sehnsucht” para o idioma português.
  • E apresenta semelhanças entre o povo alemão e o português a partir do estudo de duas palavras, “saudade” e “sehnsucht”, cujos significados são praticamente idênticos.

Considerando-se as informações apresentadas no texto, depreende-se que a palavra “sehnsucht” NÃO assume o sentido de

  • A obstinação.
  • B ânsia do infinito.
  • C aspiração a estados ou objetos desconhecidos.
  • D esperança.
  • E ilusão com relação ao futuro.

Embora M. Rodrigues Lapa [...] empregue esse termo como “ânsia do infinito”... (1° parágrafo)


O verbo flexionado nos mesmos tempo e modo que o grifado acima está empregado em: 

  • A ... que Rodrigues Lapa atribuiu à saudade. (3° parágrafo)
  • B ... e para os conteúdos perdidos que o passado abrigava. (1° parágrafo)
  • C ... sem que, contudo, lhe seja inerente toda a escala cromática de valores... (2° parágrafo)
  • D ... que relembra os tempos idos... (4° parágrafo)
  • E ... ao passo que a “sehnsucht” seria a expressão da adolescência... (4° parágrafo)

Ambas as palavras têm certa equivalência no tocante ao seu sentido intermediário... (último parágrafo)


Mantendo-se o sentido e a correção gramatical, o segmento destacado acima pode ser substituído, sem que nenhuma outra alteração seja feita na frase, por: 

  • A quanto à
  • B com relação a
  • C já que
  • D uma vez que
  • E salvo

... sem que, contudo, lhe seja inerente toda a escala cromática de valores... (2° parágrafo)


... um sentimento do coração envelhecido que relembra os tempos idos (4° parágrafo)


... a insatisfação nela contida transforma-se com mais facilidade em mola de ação. (4° parágrafo)


Os elementos destacados acima referem-se, no contexto, respectivamente, a: 

  • A “sehnsucht” alemã − tempos idos − mola de ação
  • B termo português − saudade − palavra alemã
  • C escala cromática de valores − tempos idos − insatisfação
  • D “sehnsucht” alemã − coração envelhecido − palavra alemã
  • E escala cromática de valores − coração envelhecido − mola de ação